Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。 日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けしますので ご安心下さい。 到...

翻訳依頼文
世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。
日本人のスタッフが『ホスピタリティ』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けしますので
ご安心下さい。
到着には6日~14日程かかります。(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)


別途関税がかかることがあります。
その際は対応しますのでご安心くださいい。
※追跡番号をつけて配送します。
saciek さんによる翻訳
Offriamo consegne degli articoli da voi acquistati in tutto il mondo in base alla destinazione della vostra spedizione.

I vostri articoli saranno imballati a mano dai nostri addetti giapponesi con lo spirito dell’ospitalità.

Come i tempi di consegna, generalmente le spedizioni richiedono da 6 a 14 giorni.
(In caso di controllo doganale occorre un periodo di tempo piu’ lungo. )

2.
Gli articoli possono essere soggetto alla dogana.
In tal caso le pagheremo le tariffe doganali.

E’ possibile verificare lo stato della spedizione tramite il numero di spedizione.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
173文字
翻訳言語
日本語 → イタリア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,557円
翻訳時間
約7時間
フリーランサー
saciek saciek
Starter
Hi, I'm from Japan but living in Italy for more than 10 years.