[イタリア語から日本語への翻訳依頼] ① 揚げ物について言うなら、 厳密に言うと 家で作るべき。そして、絶対にトライすべき。 ( アランチーニ、スップリ、ポテトコロッケ、アーティチョーク...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" のトピックと関連があります。 magotommy さん saciek さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 623文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 48分 です。

howtravelによる依頼 2016/07/20 12:56:32 閲覧 3513回
残り時間: 終了


Per i fritti poi, rigorosamente fatti in casa e assolutamente da provare (arancini, supplì, crocchette di patate, carciofi, zucchine, filetti di baccalà e fiori di zucca), si usa olio di arachidi e tutti gli ingredienti sono freschi e di prima scelta. La tradizione vuole che al cibo buono vadano associate bevande di un certo tipo e per questo da MAMI si possono sorseggiare ottime birre nazionali e internazionali, oltre alle godibili artigianali.


Ristorante Baires, L'Argentino a Roma dal 1997. Tradizionalità, Qualità e Cortesia. Specialità culinarie Argentine. Carne Argentina "Angus" di prima qualità alla griglia.

magotommy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/20 14:21:35に投稿されました

揚げ物について言うなら、
厳密に言うと 家で作るべき。そして、絶対にトライすべき。
( アランチーニ、スップリ、ポテトコロッケ、アーティチョーク、ズッキーニ、タラのフライ、カボチャの花 )
ピーナッツオイルを使い、何より原料はすべて新鮮な物を選ぶ。
古くから、おいしい料理は、おいしい飲み物とセットであると言われる。
そのため「MAMI」では、世界各地のおいしいクラフトビールを味わいながら 飲むことができる。


アルゼンチン料理「Baires」は、1997年にローマで創業。
伝統、高品質、そして礼儀。
専門的なアルゼンチンの料理法。
アルゼンチンの肉 『Angus』は、グリル料理の中で最高級である。
saciek
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/20 15:44:46に投稿されました

その上、揚げ物(アランチーニやスップリなどのライスコロッケ、ポテトコロッケ、アーティチョーク、ズッキーニ、タラの切り身と花ズッキーニ)はすべてピーナッツオイルを使用して店で揚げたものである。具材はすべて新鮮で質の良い物のみを使っているから、食べてみる価値は充分にある。

おいしい料理は、おいしい飲み物と一緒に味わうものと決まっている。そのためにもMAMIにはイタリア国内産、世界各国産、そしてイタリアの職人によって作られたビールが取り揃えてあり、好みに応じて楽しむことができる。



アルゼンチン料理のレストランBairesは1997年に創立。伝統的で、高品質と礼儀正しさで知られる。専門はアルゼンチン料理。最高級のアルゼンチン産牛肉「アンガス」のグリルが味わえる。
howtravelさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。