Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 評価 ご連絡ありがとうございます。 税関で時間がかかってしまったようです。 ご迷惑をお掛けしまして申し訳ありません。 税関ではランダムにチェックされます。...
翻訳依頼文
評価
ご連絡ありがとうございます。
税関で時間がかかってしまったようです。
ご迷惑をお掛けしまして申し訳ありません。
税関ではランダムにチェックされます。
残念ながら事前に税関チェックは知ることができません。
関税が発生した場合はお支払い後に請求書をメールで下さい。
当店が全額負担致しますのでご安心下さい。
良い一日を!
ご連絡ありがとうございます。
税関で時間がかかってしまったようです。
ご迷惑をお掛けしまして申し訳ありません。
税関ではランダムにチェックされます。
残念ながら事前に税関チェックは知ることができません。
関税が発生した場合はお支払い後に請求書をメールで下さい。
当店が全額負担致しますのでご安心下さい。
良い一日を!
mellowgerman
さんによる翻訳
Bewertung
Vielen Dank für ihre Nachricht.
Es scheint, die Lieferung wurde beim Zoll aufgehalten.
Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
Beim Zoll wird per Zufall entschieden, was untersucht wird.
Leider ist es unmöglich vorher zu wissen, ob eine Untersuchung stattfinden wird.
Sollten Zollgebühren anfallen, schicken sie mir bitte eine Rechnung per e-mail, nachdem sie bezahlt haben.
Seien Sie versichert, dass unser Shop den vollen Betrag tragen wird.
Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
Vielen Dank für ihre Nachricht.
Es scheint, die Lieferung wurde beim Zoll aufgehalten.
Entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
Beim Zoll wird per Zufall entschieden, was untersucht wird.
Leider ist es unmöglich vorher zu wissen, ob eine Untersuchung stattfinden wird.
Sollten Zollgebühren anfallen, schicken sie mir bitte eine Rechnung per e-mail, nachdem sie bezahlt haben.
Seien Sie versichert, dass unser Shop den vollen Betrag tragen wird.
Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 1日
フリーランサー
mellowgerman
Senior
I have been translating Video Games, Business Documents, Websites and much mo...