Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 動作状態に不備はなく外観も素晴らしいです。 コントロールパネルも非常に手入れされています。 くぼみに傷は全くありません(●●●使用者にとって、入力/出...
翻訳依頼文
It's in perfect working condition and excellent cosmetic condition.
Very clean control panel.
Absolutely NO scratchy pots (bad input/output volume control pot is a very common problem among used ●●●).
Comes with power cord and a copy of manual.
Very clean control panel.
Absolutely NO scratchy pots (bad input/output volume control pot is a very common problem among used ●●●).
Comes with power cord and a copy of manual.
taiki
さんによる翻訳
動作状態に不備はなく外観も素晴らしいです。
コントロールパネルも非常に手入れされています。
くぼみに傷は全くありません(●●●使用者にとって、入力/出力の音量調節にひどいくぼみがあることがよくある問題なのです)。
電源コード、そしてマニュアルが1部付いています。
コントロールパネルも非常に手入れされています。
くぼみに傷は全くありません(●●●使用者にとって、入力/出力の音量調節にひどいくぼみがあることがよくある問題なのです)。
電源コード、そしてマニュアルが1部付いています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 245文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 552円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
taiki
Starter
翻訳者兼ライターのtaikiと申します。
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...