Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ta4760405 明治「ヘルシーソフト オフスタイル」脂肪分70%オフ」のCMに出ている松下奈緒 明治チューブでバター1/3 バターを原料油脂中の1/3...
翻訳依頼文
ta4760405
明治「ヘルシーソフト オフスタイル」脂肪分70%オフ」のCMに出ている松下奈緒
明治チューブでバター1/3
バターを原料油脂中の1/3を含んだ、乳等を主原料とする食品です。だから、コレステロールはバターの1/3。 チューブタイプなのでキャンプやバーベキュー等のアウトドアのご利用に便利。 また、冷蔵庫でも場所をとらず、使いやすく衛生的です。
明治「ヘルシーソフト オフスタイル」脂肪分70%オフ」のCMに出ている松下奈緒
明治チューブでバター1/3
バターを原料油脂中の1/3を含んだ、乳等を主原料とする食品です。だから、コレステロールはバターの1/3。 チューブタイプなのでキャンプやバーベキュー等のアウトドアのご利用に便利。 また、冷蔵庫でも場所をとらず、使いやすく衛生的です。
yoppo1026
さんによる翻訳
ta4760405
Matsushita Nao, who appear in CM of Meiji "Healthy soft off style; Fatty ingredient 70% off"
Meiji Tube butter 1/3
A third of oil and fat ingredient of it is butter, and its main ingredien is milk. Therefore it contains only a third as much cholesterol as butter. Since it is in a tube, it is useful in the outdoor activities such as camps and barbecues. Also, it is easy to use and hygenic because it is not space-consuming.
Matsushita Nao, who appear in CM of Meiji "Healthy soft off style; Fatty ingredient 70% off"
Meiji Tube butter 1/3
A third of oil and fat ingredient of it is butter, and its main ingredien is milk. Therefore it contains only a third as much cholesterol as butter. Since it is in a tube, it is useful in the outdoor activities such as camps and barbecues. Also, it is easy to use and hygenic because it is not space-consuming.