Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 4306 ご担当者様 私が荷物の追跡をする方法はございませんので、注文した品がどこにあるのかご説明をいただききたく、お願い申し上げます。 本件に関し...
翻訳依頼文
4306
Sehr geehrte Damen und Herren
Da ich keine Möglichkeit zur Sendungsverfolgung habe bitte ich um Aufklärung wo meine Bestellung verblieben ist.
Über eine Antwort wäre ich Ihnen Dankbar.
Mit freundlichen Grüßen
5909
wann wäre das kostüm denn ungefähr da?
Sehr geehrte Damen und Herren
Da ich keine Möglichkeit zur Sendungsverfolgung habe bitte ich um Aufklärung wo meine Bestellung verblieben ist.
Über eine Antwort wäre ich Ihnen Dankbar.
Mit freundlichen Grüßen
5909
wann wäre das kostüm denn ungefähr da?
kirschbluete
さんによる翻訳
4306
ご担当者様
私が荷物の追跡をする方法はございませんので、注文した品がどこにあるのかご説明をいただききたく、お願い申し上げます。
本件に関して、ご回答のほどよろしくお願い致します。
敬具
5909
コスチュームはだいたいいつ頃届きますか?
ご担当者様
私が荷物の追跡をする方法はございませんので、注文した品がどこにあるのかご説明をいただききたく、お願い申し上げます。
本件に関して、ご回答のほどよろしくお願い致します。
敬具
5909
コスチュームはだいたいいつ頃届きますか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 252文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 567円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...