Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph47502 アニメファンが美少女(一部は美男子かもしれない)をネットの世界への扉にしたく思うのは当然の帰結。そんなわけで、今回は痛PCを紹介したく思...

翻訳依頼文
ph47502

アニメファンが美少女(一部は美男子かもしれない)をネットの世界への扉にしたく思うのは当然の帰結。そんなわけで、今回は痛PCを紹介したく思います。あいたたたの痛い世界を、どうぞ!

▼痛PCって?
簡単に言うと、アニメ・ゲーム・マンガのキャラクターなどで装飾した、美しいパソコンである。シールを貼るのが主だが、それ以外にもいろいろ工夫できる。(デスクトップも改造する、透明ケースにフィギュアをいれる、ケースの形を変えるなど。)中には本格的な加工をする猛者も。
yoppo1026 さんによる翻訳
ph47502

It is natural for anime fans to make beautiful girls (some of them may be boys) as doors to the Internet. This is why I'd like to introduce gammy PC. Here is the ouch gammy world!

▼What is gammy PC?
Simply stated, it is a PC beautifully decorated with characters of anime, game and manga. Although the decoration is mainly done by placing stickers, it can be creative with other ways. (for example, remodeling desk top, putting a figure in a transparent case, reforming the shape of case and so on.) Some brave people fabricate their PCs on a full scale.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する