Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph47501 美少女がネット世界への扉!〝痛い〟は痛PCにまで及ぶ インターネット世界への扉の役割の大部分を担うのは、やはりパソコン(以下、PC)で...

翻訳依頼文
ph47501

美少女がネット世界への扉!〝痛い〟は痛PCにまで及ぶ

インターネット世界への扉の役割の大部分を担うのは、やはりパソコン(以下、PC)でしょう。スマホやタブレット端末の普及でそのシェアが分散されたとはいえ、PCはネットライフの扉の役割を全うし続けています。日々の生活に密着しているのであれば、自分の趣味のカラーに染めたいと思うのが人心なのだと思うのです。だから、美少女。
sujiko さんによる翻訳
Beautiful girl to Internet world! "Aching" goes to aching PC.

What is responsible for most roles of door to Internet world is probably personal computer(hereinafter referred to as "PC").

Although the share is divided by common use of smart phone and tablet terminal, PC continues to achieve role of door of Internet life.

If it is close to daily life, people want to use it in the color they like. That is is why she is a beautiful girl.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
190文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,710円
翻訳時間
19分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する