Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph37704 タイトルの『ストレンヂア』には、戦国時代に刀を封印している「奇妙な男」と、「異邦人」という二つの意味がこめられており、立身出世、大きな野...

翻訳依頼文
ph37704

タイトルの『ストレンヂア』には、戦国時代に刀を封印している「奇妙な男」と、「異邦人」という二つの意味がこめられており、立身出世、大きな野望、そして家族という枠組みから外れてしまった者たちの生き様を題名に託しているという

刀を封印した男、名無し

流浪の少年、仔太郎

▼2008年の米アカデミー賞ノミネート候補にも選ばれました

「スカイ・クロラ」「ストレンヂア」米アカデミー賞ノミネート候補に | アニメ!アニメ!
sujiko さんによる翻訳
In title "Stranger", 2 meaning of "strange man" who seals sword in Sengoku Period and "Alien" are included, and the way of living of those who don' t belong to success in life, large ambition and family is included in the title.

Man who sealed the sword, Nameless man

Roaming boy Kotaro

It was selected as candidate of Academy Award in US in 2008

"Sky Crawler" and "Stranger" are candidates of Academy Award in US.
Animation, animation!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する