Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ly63201 ■使い捨てカイロって? 簡単に説明すると、鉄の化学反応を利用して開発された、持ち運び出来る薄い袋状のボディウォーマーのことです。 ...

翻訳依頼文
ly63201

■使い捨てカイロって?

簡単に説明すると、鉄の化学反応を利用して開発された、持ち運び出来る薄い袋状のボディウォーマーのことです。

■中には何が入っているの?
中には、鉄粉、活性炭、水、食塩、バーミキュライトが入っています。
使い捨てカイロの中身は、鉄粉と鉄粉のさびる速度を速める水、塩類、保水剤の役割であるバーミキュライト、空気中の酸素を取り込む活性炭が入っています。


[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
ly63201

-What is Disposable Pocket Warmer?

To explain simply, it is a portableand flat-pouched body warmer developed by using a chemical reaction of iron.

-What is inside?
Iron powders, activated coals, water, salts and vermiculite are in it.
Inside of a disposable pocket warmer, there are iron powders, water which accelerates iron powders to get rusted, salts, vermiculite as water retention agent and activated coals which acquires oxygen in the air.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
188文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,692円
翻訳時間
約1時間