Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[フランス語から日本語への翻訳依頼] 1.最安値価格で、商品は完全包装され、仕様、納期とも約束通り。これ以上何を望むか、と言う感じ? 2.日本から発送されているにもかかわらず、商品の到着が...
翻訳依頼文
1.Un tarif imbattable, produit parfaitement emballé et conforme au descriptif, livraison dans les délais : que demander de plus ?
2.Colis arrivé rapidement alors qu'expédié depuis le Japon. En parfaite état.
3.J'ai reçu ma commande ce matin : tout s'est bien passé. Pas de frais de douanes !
Trouver un tel tarif pour ce genre de figurine est une bénédiction ! Bravo !
2.Colis arrivé rapidement alors qu'expédié depuis le Japon. En parfaite état.
3.J'ai reçu ma commande ce matin : tout s'est bien passé. Pas de frais de douanes !
Trouver un tel tarif pour ce genre de figurine est une bénédiction ! Bravo !
amite
さんによる翻訳
1.最安値価格で、商品は完全包装され、仕様、納期とも約束通り。これ以上何を望むか、と言う感じ?
2.日本から発送されているにもかかわらず、商品の到着が早かった。商品は完全な状態だった。
3.私は今朝注文した商品を受け取った。全てうまく行った。通関手数料も掛からなかった。このタイプのフィギュアをこの価格で見つけられるのは奇跡としか思えない!おめでとう!
2.日本から発送されているにもかかわらず、商品の到着が早かった。商品は完全な状態だった。
3.私は今朝注文した商品を受け取った。全てうまく行った。通関手数料も掛からなかった。このタイプのフィギュアをこの価格で見つけられるのは奇跡としか思えない!おめでとう!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 367文字
- 翻訳言語
- フランス語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 826.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
amite
Standard