Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ACCアタッシュケースは、英国人のポール・バービッジ氏によって、1996年、英国にて創業されたメタルケース・メーカーです。 英国の熟練職人が1950年代...
翻訳依頼文
ACCアタッシュケースは、英国人のポール・バービッジ氏によって、1996年、英国にて創業されたメタルケース・メーカーです。
英国の熟練職人が1950年代〜1960年代の機械を用いながら手作業により一つ一つ丁寧に製作する他にはない圧倒的な美しさと実用的な機能を兼ね備えた逸品のプロダクトです。
世界的なレーシングチームや企業、プロカメラマンなどからのオーダーメイド注文がほとんどであり、日本では主にアタッシュケースとしての展開を行っています。
英国の熟練職人が1950年代〜1960年代の機械を用いながら手作業により一つ一つ丁寧に製作する他にはない圧倒的な美しさと実用的な機能を兼ね備えた逸品のプロダクトです。
世界的なレーシングチームや企業、プロカメラマンなどからのオーダーメイド注文がほとんどであり、日本では主にアタッシュケースとしての展開を行っています。
chee_madam
さんによる翻訳
ACC Attaché case is a metal case manufacturer founded by a British, Paul Burbidge in 1996.
Featuring the exclusive beauty and the practical functions, each product is carefully handmade by skilled British artisans with the use of machineries from 1950’s and 1960’s.
Most of the products are made to order for the world-famous racing teams, corporations and professional photographers, and in Japan, we are primarily focusing on the sales of attaché cases.
Featuring the exclusive beauty and the practical functions, each product is carefully handmade by skilled British artisans with the use of machineries from 1950’s and 1960’s.
Most of the products are made to order for the world-famous racing teams, corporations and professional photographers, and in Japan, we are primarily focusing on the sales of attaché cases.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
chee_madam
Starter
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。