Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Goh氏がe27に語ったところによると、二回の週末の間に、彼らは100人近くの提供者から数百のおもちゃや本を受け取った。 SOLS 24/7の共同...

翻訳依頼文
Help Malaysian taxi app MyTeksi collect toys and books for needy kids

Citizens of Klang Valley can pledge books and toys using the MyTeksi app, which will be ferried by taxis to its HQ. Participate to give back

MyTeksi, a Malaysian mobile taxi app, has collaborated with non-governmental organisation Science of Life Studies 24/7 (SOLS 24/7) for an initiative aimed at providing English books and used toys to needy children in rural communities. Limited to donors in the Klang Valley area, the campaign will help more than 2,000 children.
chee_madam さんによる翻訳
マレーシアのタクシーアプリ、MyTeksiが恵まれない子供たちのためのおもちゃや本の回収活動を助けよう

Klang Valleyの住民がMyTeksiアプリを使って寄付した本やおもちゃは、タクシーで本部まで輸送される。お返しをするためにあなたも参加しよう。

MyTeksi、マレーシアのモバイルタクシーアプリは、NGO、Sicence of Life Studies 24/7 (SOLS 24/7)と、英語の本と、中古のおもちゃを、地方都市の恵まれない子供たちに提供することを目標とするイニシアチブに協力している。Klang Valley地域の篤志家に限定されているが、このキャンペーンは、2000人以上の子供たちを援助することになる。
ysasaki
ysasakiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1831文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,120.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
chee_madam chee_madam
Senior
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。
フリーランサー
ysasaki ysasaki
Starter
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する