Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 この度はご購入いただきありがとうございます。 お問い合わせの破損の件ですが、eBayの出品ページにしっかりと記載しており破損部分の写真も載せ...
翻訳依頼文
こんにちは。
この度はご購入いただきありがとうございます。
お問い合わせの破損の件ですが、eBayの出品ページにしっかりと記載しており破損部分の写真も載せてあります。
あなたの「MY eBay」の購入履歴からご確認できるはずです。
私はこのレンズを何本も販売していますが状態が良いものは$320で販売しております。今回破損部分があったため$270の格安で販売していた物なのでご理解いただきたいのですが・・・。
ご納得いただけないようでしたら返品に応じますので再度ご連絡下さい
この度はご購入いただきありがとうございます。
お問い合わせの破損の件ですが、eBayの出品ページにしっかりと記載しており破損部分の写真も載せてあります。
あなたの「MY eBay」の購入履歴からご確認できるはずです。
私はこのレンズを何本も販売していますが状態が良いものは$320で販売しております。今回破損部分があったため$270の格安で販売していた物なのでご理解いただきたいのですが・・・。
ご納得いただけないようでしたら返品に応じますので再度ご連絡下さい
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
Thanks for your purchase.
Regarding your inquiry about damage, I clearly stated it on eBay listing page as well as a photo of damaged part.
You can check from your purchase history on "MY eBay".
I sell many pieces of this lens, but the ones in good condition are sold at $320. I offered it at a reasonable price of $270 this time because of the damaged part, so I appreciate your understanding...
If you are not convinced, please contact me again so I can make refund.
Thanks for your purchase.
Regarding your inquiry about damage, I clearly stated it on eBay listing page as well as a photo of damaged part.
You can check from your purchase history on "MY eBay".
I sell many pieces of this lens, but the ones in good condition are sold at $320. I offered it at a reasonable price of $270 this time because of the damaged part, so I appreciate your understanding...
If you are not convinced, please contact me again so I can make refund.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...