Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本でペット関係の商品を販売しています。 私はあなたから商品を一個買いましたが、 今後、日本で販売する場合は、大量注文したいと考えています。 そこであ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さん 14pon さん kushani311 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tamahaganeによる依頼 2014/01/05 17:15:42 閲覧 1741回
残り時間: 終了

私は日本でペット関係の商品を販売しています。
私はあなたから商品を一個買いましたが、
今後、日本で販売する場合は、大量注文したいと考えています。
そこであなたに質問です。

1.あなたは同じ商品をeBayで3つ出品していますが、それぞれ価格が
異なります。価格の違いはなんですか?

2.eBayを通して商品を購入すると手数料がかかるので、私はあなたと
直接、取引がしたいです。そのぶん、ディスカウントしてもらいたいです。
たとえば私が10個注文した場合は送料込の合計額はいくらになりますか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/05 17:26:13に投稿されました
I sell pet related items in Japan.
I bought one item from you, but if I'm selling it in Japan in the future I'd like to buy large quantity.
So I have questions to ask you.

1. You are selling 3 same items on eBay, and each has different price. What's the difference in these prices?

2. Fees are chaged when buying items through eBay, so I'd like to directly make deals with you. I'd like you to give me a discount for that. For example, what's the total amount including shipping cost if I order 10 pieces?
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/05 17:36:41に投稿されました
I am selling pet-related goods in Japan.
I have bought an item from you.
In the future, if I sell such goods in Japan, I would like to place you bulk orders.
And now I have questions as follows:

1. You list three same items on eBay, but each of the three items has different price.
Why are the prices different?

2. If I buy items through eBay, I have to pay the commission, so I would like to have direct transactions with you. If you accept it, I would like you to give me a discount equaling to the commission. If I order 10 units, how much would you discount from the total price including the shipping fee?
14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/05 17:32:33に投稿されました
I am selling pets-related products in Japan.
I bought an item from you, and am thinking of placing a bulk order so that I can sell them in Japan in the future.
So, I have a few questions:

1. I recognize that you are selling 3 products on eBay for different prices. What make(s) the differences of the prices?

2. Transactions through eBay require handling charges, so I would like to deal with you directly. Will you discount somehow in such an event? For example, how much will the total cost be, including the shipping, if I placed an order for 10 pieces?
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- 11年弱前
「同じ」商品の「同じ」が抜けました。
3 [same] products 入れてください。
kushani311
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/01/05 17:35:12に投稿されました
I am selling pet related products in Japan.
I've bought one product from you, and thinking of making bulk orders hereafter for selling in Japan.
And I have a question for you.

1. There are three items of the same product on eBay, but each of them have different prices.
What is the reason for this price difference?

2. Since a handling charge will be incurred when purchasing through eBay, I like to do business with you directly.
And like to request a price discount similar to that of handling charge.
For instance, what will be the total cost for 10 items, with shipping fee?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。