[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本でペット関係の商品を販売しています。 私はあなたから商品を一個買いましたが、 今後、日本で販売する場合は、大量注文したいと考えています。 そこであ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん gloria さん 14pon さん kushani311 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

tamahaganeによる依頼 2014/01/05 17:15:42 閲覧 1586回
残り時間: 終了

私は日本でペット関係の商品を販売しています。
私はあなたから商品を一個買いましたが、
今後、日本で販売する場合は、大量注文したいと考えています。
そこであなたに質問です。

1.あなたは同じ商品をeBayで3つ出品していますが、それぞれ価格が
異なります。価格の違いはなんですか?

2.eBayを通して商品を購入すると手数料がかかるので、私はあなたと
直接、取引がしたいです。そのぶん、ディスカウントしてもらいたいです。
たとえば私が10個注文した場合は送料込の合計額はいくらになりますか?

I am selling pets-related products in Japan.
I bought an item from you, and am thinking of placing a bulk order so that I can sell them in Japan in the future.
So, I have a few questions:

1. I recognize that you are selling 3 products on eBay for different prices. What make(s) the differences of the prices?

2. Transactions through eBay require handling charges, so I would like to deal with you directly. Will you discount somehow in such an event? For example, how much will the total cost be, including the shipping, if I placed an order for 10 pieces?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。