翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/01/05 17:32:33

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

私は日本でペット関係の商品を販売しています。
私はあなたから商品を一個買いましたが、
今後、日本で販売する場合は、大量注文したいと考えています。
そこであなたに質問です。

1.あなたは同じ商品をeBayで3つ出品していますが、それぞれ価格が
異なります。価格の違いはなんですか?

2.eBayを通して商品を購入すると手数料がかかるので、私はあなたと
直接、取引がしたいです。そのぶん、ディスカウントしてもらいたいです。
たとえば私が10個注文した場合は送料込の合計額はいくらになりますか?

英語

I am selling pets-related products in Japan.
I bought an item from you, and am thinking of placing a bulk order so that I can sell them in Japan in the future.
So, I have a few questions:

1. I recognize that you are selling 3 products on eBay for different prices. What make(s) the differences of the prices?

2. Transactions through eBay require handling charges, so I would like to deal with you directly. Will you discount somehow in such an event? For example, how much will the total cost be, including the shipping, if I placed an order for 10 pieces?

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/08 16:25:50

わかりやすいと思いました。

14pon 14pon 2014/01/08 16:29:23

ありがとうございます

コメントを追加