Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本でペット関係の商品を販売しています。 私はあなたから商品を一個買いましたが、 今後、日本で販売する場合は、大量注文したいと考えています。 そこであ...
翻訳依頼文
私は日本でペット関係の商品を販売しています。
私はあなたから商品を一個買いましたが、
今後、日本で販売する場合は、大量注文したいと考えています。
そこであなたに質問です。
1.あなたは同じ商品をeBayで3つ出品していますが、それぞれ価格が
異なります。価格の違いはなんですか?
2.eBayを通して商品を購入すると手数料がかかるので、私はあなたと
直接、取引がしたいです。そのぶん、ディスカウントしてもらいたいです。
たとえば私が10個注文した場合は送料込の合計額はいくらになりますか?
私はあなたから商品を一個買いましたが、
今後、日本で販売する場合は、大量注文したいと考えています。
そこであなたに質問です。
1.あなたは同じ商品をeBayで3つ出品していますが、それぞれ価格が
異なります。価格の違いはなんですか?
2.eBayを通して商品を購入すると手数料がかかるので、私はあなたと
直接、取引がしたいです。そのぶん、ディスカウントしてもらいたいです。
たとえば私が10個注文した場合は送料込の合計額はいくらになりますか?
14pon
さんによる翻訳
I am selling pets-related products in Japan.
I bought an item from you, and am thinking of placing a bulk order so that I can sell them in Japan in the future.
So, I have a few questions:
1. I recognize that you are selling 3 products on eBay for different prices. What make(s) the differences of the prices?
2. Transactions through eBay require handling charges, so I would like to deal with you directly. Will you discount somehow in such an event? For example, how much will the total cost be, including the shipping, if I placed an order for 10 pieces?
I bought an item from you, and am thinking of placing a bulk order so that I can sell them in Japan in the future.
So, I have a few questions:
1. I recognize that you are selling 3 products on eBay for different prices. What make(s) the differences of the prices?
2. Transactions through eBay require handling charges, so I would like to deal with you directly. Will you discount somehow in such an event? For example, how much will the total cost be, including the shipping, if I placed an order for 10 pieces?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...