Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新年早々問い合わせありがとう! すみません、この商品のXXLは売り切れになっています。 XLでしたら在庫がありますがどうしますか? もう一度私の商品...
翻訳依頼文
新年早々問い合わせありがとう!
すみません、この商品のXXLは売り切れになっています。
XLでしたら在庫がありますがどうしますか?
もう一度私の商品ページにサイズが記載されていますので
見てもらってご検討していただければと思います。
新年から注文いただいてありがとうございます。
2014年があなたにとってすばらしい一年でありますように。
■注文ありがとう、日本の企業は新年の休暇に入っています。6日より注文が再開できます。
少々お日にちかかる場合がありますがご了承下さい。
すみません、この商品のXXLは売り切れになっています。
XLでしたら在庫がありますがどうしますか?
もう一度私の商品ページにサイズが記載されていますので
見てもらってご検討していただければと思います。
新年から注文いただいてありがとうございます。
2014年があなたにとってすばらしい一年でありますように。
■注文ありがとう、日本の企業は新年の休暇に入っています。6日より注文が再開できます。
少々お日にちかかる場合がありますがご了承下さい。
taiki
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry in the new year.
We're afraid that XXL of this item is now sold out.
Instead of XXL we have XL size, How about this?
We want you to watch and consider again as the sizes are written on my item pages.
Thanks for ordering in the new year.
We wish you have a wonderful 2014 year.
■Thank you for your order. Japanese firms are now in the new year vacation and you can order again from the 6th.
Please consider that extra days are required in some cases.
We're afraid that XXL of this item is now sold out.
Instead of XXL we have XL size, How about this?
We want you to watch and consider again as the sizes are written on my item pages.
Thanks for ordering in the new year.
We wish you have a wonderful 2014 year.
■Thank you for your order. Japanese firms are now in the new year vacation and you can order again from the 6th.
Please consider that extra days are required in some cases.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 229文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,061円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
taiki
Starter
翻訳者兼ライターのtaikiと申します。
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...