Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう 回答します 書籍、文房具、食品(保存食、お菓子) 6年 カリフォルニアの外注スタッフです。1か所です FBAは100SKU 1000個...

翻訳依頼文
メールありがとう
回答します

書籍、文房具、食品(保存食、お菓子)
6年
カリフォルニアの外注スタッフです。1か所です
FBAは100SKU 1000個程 外注スタッフは10SKU 50個程
標準サイズ 500g~2キロ程
1000個 標準サイズ
Amazonのみです
BtoBはありません
B2Cは100程です(FBAの配送が滞っているので今はものすごく増えています)
individual boxes で送ります
FBAラベルを付けて送付する予定です
150万ドルです

以上です
よろしくお願いします
ak1r4_kanaya さんによる翻訳
Thank you for your e-mail.
Let me answer your questions.

Books, stationery, food products(preserved food, snacks/sweets)
6 years
An outsourcing staff in California. One location.
FBA is 100SKU, about 1000 items. Outsourcing staff is 10SKU, about 50 items.
The standard size is about 500g~2kg.
1000 items, standard size.
Only through Amazon.
No BtoB available.
BtoC is possible in a number about 100. (The FBA delivery is stuck, so the number is steeply increasing now.)
We will send them in individual boxes.
We are also going to put FBA labels on them and send the boxes.
It will be $1,500,000- in total.

That’s all to say.
Thank you. Best regards.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
18分
フリーランサー
ak1r4_kanaya ak1r4_kanaya
Starter
小学校の頃5年間アメリカで過ごしました。
3年間中学校で英語教員をし、大学院へ進学予定です。
趣味は読書と音楽です。
日常会話・日常的なやり取り・教...