Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの荷物をこちらでも調査しましたが仰るとおり追跡が出来ません 考えられる理由としては非常に稀なケースではありますが日本国内で荷物が紛失した可能性があ...
翻訳依頼文
あなたの荷物をこちらでも調査しましたが仰るとおり追跡が出来ません
考えられる理由としては非常に稀なケースではありますが日本国内で荷物が紛失した可能性があります。
我々は同じ商品をもう一つ持っているので明日までに再度同じ商品をお送りする事が可能です。もしあなたが再送を望まない場合はキャンセル依頼を出して下さい
なお今回の紛失に関する保険の請求等は我々が行いますのであなたは何もする必要がありません。返金もしくは再送に掛かる料金は我々が全て責任を持ちますのでご安心下さい
taiki
さんによる翻訳
We have checked your luggage, but we can't trace it as you told us.
We assume that the reason is the possibility of losing in Japan though it will be a rare case.
As We have one more same item, we well be able to send this again by tomorrow.
If you don't want to send this again, could you request for cancelling?
Furthermore, you don't have to do anything because everything we do such as demand of insurance for this lost case.
You can rest assured that the fee for refund or resend all owe to us.
We assume that the reason is the possibility of losing in Japan though it will be a rare case.
As We have one more same item, we well be able to send this again by tomorrow.
If you don't want to send this again, could you request for cancelling?
Furthermore, you don't have to do anything because everything we do such as demand of insurance for this lost case.
You can rest assured that the fee for refund or resend all owe to us.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
taiki
Starter
翻訳者兼ライターのtaikiと申します。
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...
翻訳者としては、主にメディカル関連の案件に携わっており、現在までに医療機器マニュアル、医学論文、福祉介護系論文...