Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Tourではなくて、non tourが欲しいです。 画像を添付しますのでご確認ください。 リアルロフトが15度前後を希望します。 RBZ 3Wであれば、...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん googlybear さん mock_n_roller さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nakamuraによる依頼 2013/12/22 00:17:29 閲覧 1237回
残り時間: 終了

Tourではなくて、non tourが欲しいです。
画像を添付しますのでご確認ください。
リアルロフトが15度前後を希望します。

RBZ 3Wであれば、Tourでもnon tourでも構いません。
なるべくロフトが立ったHeadが欲しいです。

XXフレックスでかまいません。送料込の値段を教えてください。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/12/22 00:23:41に投稿されました
I don't want the Tour, I want the Non Tour.
I am attaching an image of it so please take a look.
I would like a real loft that's around 15 degrees.

If it's an RBZ 3W then I don't care if it's Tour or Non Tour.
But as much as possible I want a Head with a raised loft.

I'm fine with the XX flex. Please tell me the price with the cost of shipping included for it.
googlybear
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/12/22 00:37:33に投稿されました
I want non tour instead of tour.
I attached a photo, so please check it.
I want to have around 15 times of real loft.

If there's RBZ 3W, tour and non tour won't be a problem.
As much as possible, I want a head that will rise in the loft.

XX flex won't be a problem. Please let me know the postage price.
mock_n_roller
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/12/22 00:49:20に投稿されました
I want not a tour, but a non tour.
Attaching a picture, please check it.
I hope the angle of the real loft is around 15.

If I can get RBZ 3W, don't care if it is a tour or a non tour.
I hope to get one whose loft is as sharp as possible.

It is no problem it is "XX flex." Please tell me its price including shipping charges.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。