Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 事業案内 グローバル化したお客様のニーズ+スピード感のあるレスポンス 車載電装品・部品、二次電池の製造・検査装置を中心としたFA事業部半導体・センサー...
翻訳依頼文
事業案内
グローバル化したお客様のニーズ+スピード感のあるレスポンス
車載電装品・部品、二次電池の製造・検査装置を中心としたFA事業部半導体・センサーの製造・検査、画像処理での検査・計測、ソーラー発電システムのご提供、エネルギー管理のご提案、アジアのお客様への製品・サービスのご提供などの事業を展開し、人と地球に「やさしく、あったかい」企業として、私たちは情熱と誇りを持ってチャレンジして行きます。
グローバル化したお客様のニーズ+スピード感のあるレスポンス
車載電装品・部品、二次電池の製造・検査装置を中心としたFA事業部半導体・センサーの製造・検査、画像処理での検査・計測、ソーラー発電システムのご提供、エネルギー管理のご提案、アジアのお客様への製品・サービスのご提供などの事業を展開し、人と地球に「やさしく、あったかい」企業として、私たちは情熱と誇りを持ってチャレンジして行きます。
chee_madam
さんによる翻訳
About Our Business:
Needs from globalized customers + Response with sense of speed
FA Business Division: Primarily focuses on the manufacturing of, and testing devices for onboard electronics and their parts and rechargeable batteries; manufacturing and testing of semiconductors, and sensors; testing and measurement based on image processing; provide solar power generation systems; suggestion for energy management measures; we will expand our businesses by providing products and services to our customers in Asia, and we will continue striving as the company “gentle and warm” to the humanity and the earth with our passion and pride.
Needs from globalized customers + Response with sense of speed
FA Business Division: Primarily focuses on the manufacturing of, and testing devices for onboard electronics and their parts and rechargeable batteries; manufacturing and testing of semiconductors, and sensors; testing and measurement based on image processing; provide solar power generation systems; suggestion for energy management measures; we will expand our businesses by providing products and services to our customers in Asia, and we will continue striving as the company “gentle and warm” to the humanity and the earth with our passion and pride.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 197文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,773円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
chee_madam
Starter
留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。オンサイトのプロジェクトが終了しましたので、平日日中でも作業対応可能です。