Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] もちろん、日本へは送料無料で送ります。ええ、長さは35インチですから、彼らにはそういいます。 新しいカスタムグリップもオデッセイなんです。念のため。...

翻訳依頼文
of course I will ship to JP FREE of charge....yes length is 35" so I will tell them same length

new custom grip will also be odyssey ..just in case..but I will ask for original Black Odyssey grip...


I will let U know when I ship to :


should be this friday

thanks and let customers know about New Alpha Berthas and Sliders...Drivers

Tour Issue Tour ID Band Metal all Milled X Putters..with weight KIT

there is 5 different types

#9HT
Rossie
#1
#6
330M 34" &35
14pon さんによる翻訳
もちろん、日本へは送料無料で送ります。ええ、長さは35インチですから、彼らにはそういいます。

新しいカスタムグリップもオデッセイなんです。念のため。でも、オリジナルと同じブラックオデッセイにしてもらうよう頼みます。

発送したら連絡します。
金曜日のはずです。

ありがとうございます。そちらのお客様に新しいAlpha Berthas とスライダーズについてお知らせしてください。どちらもドライバーです。

Tour Issue の X パターのTour ID バンドはすべて金属製で刻印で、ウェイトキット付です。

以下の5種類があります。
#9HT
Rossie
#1
#6
330M 34" &35

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
451文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,015.5円
翻訳時間
13分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...