Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] Dear Mr. / Ms. XX, Thank you very much for shopping with us! We have shipped...

翻訳依頼文
Dear Mr. / Ms. XX,

Thank you very much for shopping with us!
We have shipped your order #XX on 13 Dec 2013.

However, now, we have one thing to apologize for.
We are sorry to say that we mistakenly shipped an "another item (Toy Figure)" in addition to the right item (Lunch box) you ordered.

Our partner company's staff shipped the figure, which should have been shipped to the other buyer, to your address just by mistake.

We have already confirmed that the right item (Lunch box) has also shipped to you.

We would appreciate it if you could deny to receive the package labeled "Figure" when it is delivered.

Please accept our sincerest apologies for any inconvenient this might cause.

Thank you for your understanding.

Regards,
kaori04 さんによる翻訳
Cher/Chère M./Mme. XX,

Merci beaucoup pour vos achats!
Nous avons expédié votre commande #XX le 13 décembre 2013.

Cependant, maintenant, nous avons une chose pour laquelle nous devons nous excuser.
Nous somme désolés de vous annoncer que nous avons par erreur expédié un "autre article (figurine jouet)" en plus de l'article que vous avez commandé (Boîte à lunch/lunchbox).

Le staff du partenaire de notre compagnie a expédié la figurine, qui devait être envoyé à un autre client, à votre adresse par erreur.

Nous avons déjà vérifié que le bon article (lunch box) vous a également été expédié.

Nous vous serons reconnaissants si vous pourriez refuser de recevoir le colis où vous trouverez l'indication de "Figurine" quand il vous sera délivré.

Veuillez agréer nos excuses les plus sincères pour toutes sortes d'inconvénients que cela puisse causer.

Merci pour votre compréhension.

Coordialement,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
718文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,615.5円
翻訳時間
43分
フリーランサー
kaori04 kaori04
Starter