Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんがAのシステム上購入後に配送方法の変更は出来ません もし変更したい場合は一度この注文をキャンセルして頂きその後にBのストアフロントからもう...

翻訳依頼文
申し訳ありませんがAのシステム上購入後に配送方法の変更は出来ません
もし変更したい場合は一度この注文をキャンセルして頂きその後にBのストアフロントからもう一度購入をし直し、そしてExpeditedを選択して頂く必要があります
なお在庫が一つしか無い為他のお客様が購入してしまわないよう商品価格を200ドルにしておきます
商品代金の差額分114ドルは発送前に返金します
なお商品の梱包は出来ているので再注文の翌日には発送可能です
再注文なき場合は通常通りのキャンセルとなりますのでご注意下さい
14pon さんによる翻訳
Unfortunately, A's system does not allow change of shipping method once a purchase is completed.

If you need to change the shipping mothod, please cancel your order once and go back to B's store front to place an order again with the shipping option of "Expedited".

Please note that we will keep the item's price at $200 if there is only one left in stock so that no one would come and buy it before you do.

We will remit the difference of $114 before we ship the item. The packaging is already completed, so we can ship off the item on the very next day of your order.

Please note if we do not receive your re-order, the original order will be cancelled as usual.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
20分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...