Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メールのご返答ありがとうございます。 今年に入り、米ドルと日本円の為替が米ドルが30%近く上昇しました。 これは商品原価がそのまま30%上昇することを意...

翻訳依頼文
メールのご返答ありがとうございます。

今年に入り、米ドルと日本円の為替が米ドルが30%近く上昇しました。
これは商品原価がそのまま30%上昇することを意味するので、
来年度の販売を大変心配しています。

この点をご理解、ご協力いただきまして、来年度の商品の価格変更をなるべく値上げにならない方向でしていただけますと助かります。

いつも無理言いますが、今後とも宜しくお願い致します。
gloria さんによる翻訳
Thank you for your reply to my e-mail.

This year, the exchange rate between US dollar and JP yen has changed, i.g. US dollar rose near 30%.
This means that costs of goods also rise 30%, so we are afraid that the sales in the next year will be affected.

Please kindly understand this situation, and we would appreciate you if you cooperate with us by not marking up as possible as you can.

We are sorry but we would like to have your cooperation. Thank you in advance and we hope to keep good business relationship with you.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
184文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,656円
翻訳時間
12分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する