Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 僕たち夫婦もLive Trackingで先頭集団の中で走り続けてるのを見ていて大興奮でした! レースの時は〇〇さんはどこに居るんだろうね~って夫婦で話なが...
翻訳依頼文
僕たち夫婦もLive Trackingで先頭集団の中で走り続けてるのを見ていて大興奮でした!
レースの時は〇〇さんはどこに居るんだろうね~って夫婦で話ながら楽しんでました。
今週末はHenderson250のレースなんですよね!心から応援してます!!
送って頂けることに凄くうれしいです!
もし他にも捨ててしまうような物でも、どんな物でも構わないのでも頂けたら凄く嬉しいです!
図々しくてごめんなさい・・・・
僕のメールアドレスに送料や商品の代金もPaypalで請求してくださいね。
レースの時は〇〇さんはどこに居るんだろうね~って夫婦で話ながら楽しんでました。
今週末はHenderson250のレースなんですよね!心から応援してます!!
送って頂けることに凄くうれしいです!
もし他にも捨ててしまうような物でも、どんな物でも構わないのでも頂けたら凄く嬉しいです!
図々しくてごめんなさい・・・・
僕のメールアドレスに送料や商品の代金もPaypalで請求してくださいね。
sujiko
さんによる翻訳
We, my wife and I, were so excited to see it run in the top group by live tracking!
We were enjoying and talking wondering where ○○ was in the race.
On this weekend, we are going to have Henderson 250. We root for you sincerely!
I am happy that you send it to me.
I welcome anything, even if it is an item that you might throw away otherwise.
I am sorry that I am asking you too much.
Please request shipping charge and price for the item via Paypal to my e-mail address.
We were enjoying and talking wondering where ○○ was in the race.
On this weekend, we are going to have Henderson 250. We root for you sincerely!
I am happy that you send it to me.
I welcome anything, even if it is an item that you might throw away otherwise.
I am sorry that I am asking you too much.
Please request shipping charge and price for the item via Paypal to my e-mail address.