Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. WirelessのModuleにはzigbee版とwifi版の2種類があります 仰るとおりzigbeeを利用する場合のみGatewayが必要です ...

翻訳依頼文
1.
WirelessのModuleにはzigbee版とwifi版の2種類があります
仰るとおりzigbeeを利用する場合のみGatewayが必要です

wifi版を利用する場合はGatewayは必要なく、直接アクセスポイントに接続します。
現状ではアクセスポイントのSSIDとパスワードを、事前にModuleのソフトウェアに設定しておく必要があります。
そのため、事前にペアリング済みの無線ルーターをセットで設置する方法をとっています
今後のモデルではWPSなどより簡単な方法を検討しています 2.間違えておりました。
Gatewayはzigbeeのみになります。

3.日本国内で販売する電気機器はPSEの認証を検討する必要があります。
D Moduleは電源アダプタがPSEに認証を受けていれば良いので取得しておりません。

O Moduleは電源から直接給電するのでPSE認証を取得する必要があるのですが、現在はプロトタイプのためまだ取得しておりません。

4.
wifi版のO ModuleををA cloudに接続できるように調整しているところです。
もう少しお待ちください。
14pon さんによる翻訳
1.
The wireless modules have two versions of zigbee and wifi.
As you noted, you need Gateway only when you use the zigbee version.

You do not need Gateway when you use the wifi version, and you can directly connect to the access point. At this moment it is necessary to set the SSID and password of the access point to the module software in advance.
Therefore, we have picked up the method of setting with the pre-paired wireless rooter.
For the future models, we plan to use an easier way such as using WPS.
2. There was a mistake in my previous note. Gateway is for the zigbee version only.

3. For all electric devices intended for sale in Japan, PSE approval is necessary.
As for D module, we do not take the approval as the power supply adapter is already PSE approved.

O module needs PSE approval as it takes the power directly from the power source, however, it is still in the prototype phase, thus has not been PSE approved yet.

4. We are now working on to allow the wifi-O module to connect to A cloud.
Your patience would be appreciated.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
476文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,284円
翻訳時間
21分
フリーランサー
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...