Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Aのお買い上げありがとうございます 大変申し上げにくい事なのですが 本日、私達は日本ポストよりSAL便で発送しました。 お客様はEMSを選択されオプション...
翻訳依頼文
Aのお買い上げありがとうございます
大変申し上げにくい事なのですが
本日、私達は日本ポストよりSAL便で発送しました。
お客様はEMSを選択されオプション送料の支払い済みです。
私達は送料オプション込23ドルは即、返却します。
SAL便だとオーストラリアで約2週間です、アイテムの到着まで
いましばらく、お待ちください。
追跡ナンバー AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
大変ご迷惑をかけて申し訳ありません。
大変申し上げにくい事なのですが
本日、私達は日本ポストよりSAL便で発送しました。
お客様はEMSを選択されオプション送料の支払い済みです。
私達は送料オプション込23ドルは即、返却します。
SAL便だとオーストラリアで約2週間です、アイテムの到着まで
いましばらく、お待ちください。
追跡ナンバー AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA
大変ご迷惑をかけて申し訳ありません。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for purchasing A.
We hate to say, but today we sent it by SAL from Japan Post.
You have already paid shipping charge by option after selecting EMS.
We will refund 23 dollars including shipping charge by option immediately.
It takes about 2 weeks by SAL to be sent to Australia.
Please wait for a while before you receive the item.
Tracking number
We apologize for giving you tremendous trouble.
We hate to say, but today we sent it by SAL from Japan Post.
You have already paid shipping charge by option after selecting EMS.
We will refund 23 dollars including shipping charge by option immediately.
It takes about 2 weeks by SAL to be sent to Australia.
Please wait for a while before you receive the item.
Tracking number
We apologize for giving you tremendous trouble.