Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら私は一部返金には対応していません。 今ebayでは一部返金による詐欺が流行しています。 私は先日詐欺に遭い相手のアカウントを停止させました。 ...
翻訳依頼文
残念ながら私は一部返金には対応していません。
今ebayでは一部返金による詐欺が流行しています。
私は先日詐欺に遭い相手のアカウントを停止させました。
製品に問題があるのならば返品が正当な手続きかと思います。
商品到着後返金します。
今ebayでは一部返金による詐欺が流行しています。
私は先日詐欺に遭い相手のアカウントを停止させました。
製品に問題があるのならば返品が正当な手続きかと思います。
商品到着後返金します。
gloria
さんによる翻訳
Unfortunately, I do not give partial refund.
Now on ebay, there are many frauds using the method of partial refund.
I myself was scammed recently and I caused the scammer's account.
If an item has any problem, I think that returning the item is the appropriate procedure.
I will refund you after receiving the returned item.
Now on ebay, there are many frauds using the method of partial refund.
I myself was scammed recently and I caused the scammer's account.
If an item has any problem, I think that returning the item is the appropriate procedure.
I will refund you after receiving the returned item.