Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 全然気にしなくて平気だよ:) 僕も英語に翻訳するのに時間が掛かるしね haha まだ若いのに沢山の目標を持っているなんて凄いよ。僕は〇〇さんを同じ年頃の時...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん newbie_translator さん aikiwata さん risurisu さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

otaka0706による依頼 2013/11/24 01:36:05 閲覧 4494回
残り時間: 終了

全然気にしなくて平気だよ:) 僕も英語に翻訳するのに時間が掛かるしね haha
まだ若いのに沢山の目標を持っているなんて凄いよ。僕は〇〇さんを同じ年頃の時は目標すらちゃんと持っていなかった気がするなぁ。
どんな事でも目標を持って真剣にチャレンジする男はカッコイイよ!経験は宝物になると思うよ。
実は僕の年齢は○○さんの年齢のちょうど2倍です lol でも気持ちは子供の頃となにも変わってないよ。
僕と君は友人なのだから年齢の差は一切気にしないでくださいね!

ayaka_maruyama
評価 66
翻訳 / 英語
- 2013/11/24 01:45:24に投稿されました
Don't worry about it :) I take a long time to translate messages into English too. Haha.
I admire that you have so many goals at a young age. I feel like I didn't have a proper goal when I was **'s age.
It's cool for any man to challenge earnestly in things with a clear goal! I think your experience will become your treasure.
Actually, my age is exactly double **'s age LOL But I feel exactly the same as when I was young.
Please don't mind the age difference, we are friends!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/24 01:46:41に投稿されました
That is definitely not a big deal so don't worry about it :) I also take time to translate in English haha.
It is awesome that you have a lot of goals at a young age. When I was the same age as you I don't remember having any purpose.
A guy with a purpose and seriously challenge to obtain that is really cool! I think that experience become treasures.
My age is twice as your age lol but there are no changes on how I feel since my childhood.
We are friends so please don't worry about our age gap!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
aikiwata
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/11/24 01:41:31に投稿されました
Don't worry :) I also take time to translate it into English. haha
It is great you have a lot of goals even though you are young.
I don't think I had goals when I was at the same age as you.
A man who has goals on anything and keep trying is cool! Experiences will become your treasure.
I am twice as old as you. lol But my mind has not been changed since I was little.
Don't worry about our age difference as you and I are friends!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
risurisu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/24 01:49:00に投稿されました
Take it easy :) It takes me a lot of time to translate into English, too. haha
I find it awesome, that you already have lots of goals, even though you're still young.
I think I didn't even have a goal at all at your age..
It's cool that you have a goal and you're seriously trying to achieve it, no matter what it is!
I'm sure that experiences will be your treasure.
Actually, i'm twice as old as you. lol
But i don't feel much different from the time as I was a child.
and don't care about our age gap! We're friends!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。