Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 全然気にしなくて平気だよ:) 僕も英語に翻訳するのに時間が掛かるしね haha まだ若いのに沢山の目標を持っているなんて凄いよ。僕は〇〇さんを同じ年頃の時...
翻訳依頼文
全然気にしなくて平気だよ:) 僕も英語に翻訳するのに時間が掛かるしね haha
まだ若いのに沢山の目標を持っているなんて凄いよ。僕は〇〇さんを同じ年頃の時は目標すらちゃんと持っていなかった気がするなぁ。
どんな事でも目標を持って真剣にチャレンジする男はカッコイイよ!経験は宝物になると思うよ。
実は僕の年齢は○○さんの年齢のちょうど2倍です lol でも気持ちは子供の頃となにも変わってないよ。
僕と君は友人なのだから年齢の差は一切気にしないでくださいね!
まだ若いのに沢山の目標を持っているなんて凄いよ。僕は〇〇さんを同じ年頃の時は目標すらちゃんと持っていなかった気がするなぁ。
どんな事でも目標を持って真剣にチャレンジする男はカッコイイよ!経験は宝物になると思うよ。
実は僕の年齢は○○さんの年齢のちょうど2倍です lol でも気持ちは子供の頃となにも変わってないよ。
僕と君は友人なのだから年齢の差は一切気にしないでくださいね!
ayaka_maruyama
さんによる翻訳
Don't worry about it :) I take a long time to translate messages into English too. Haha.
I admire that you have so many goals at a young age. I feel like I didn't have a proper goal when I was **'s age.
It's cool for any man to challenge earnestly in things with a clear goal! I think your experience will become your treasure.
Actually, my age is exactly double **'s age LOL But I feel exactly the same as when I was young.
Please don't mind the age difference, we are friends!
I admire that you have so many goals at a young age. I feel like I didn't have a proper goal when I was **'s age.
It's cool for any man to challenge earnestly in things with a clear goal! I think your experience will become your treasure.
Actually, my age is exactly double **'s age LOL But I feel exactly the same as when I was young.
Please don't mind the age difference, we are friends!