Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[韓国語から日本語への翻訳依頼] カナダ・カルガリーで開かれた9日のワールドカップ第一次大会第一試合で、前のシーズンの36.80秒を超える36.74秒を記録した。ソルトレイクシティーで開か...

翻訳依頼文
스피드 스케이팅 여자 500m에서 2010년 벤쿠버 동계올림픽 금메달리스트인 한국인 24세 이상화 선수가 경이적인 세계신기록을 연발하고 있다. 월드컵은 지금까지 4연패를 기록했으며, 이중 3개 레이스에서 자신이 세운 세계기록을 갈아치웠다. 소치 올림픽에서 2연패를 거두기 위해 빈틈을 보이지 않고 있다.
noeulbaram さんによる翻訳
スピードスケート女子500mで、2010年バンクーバー冬季五輪の金メダリストである24歳の韓国人イ・サンファ選手が、驚異的な世界新記録を連発している。W杯はこれまで4連覇を記録しており、このうち3レースで自身の打ち立てた世界記録を塗り替えた。ソチ五輪で2連覇を収めるために油断を見せない。
peper456
peper456さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
370文字
翻訳言語
韓国語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,330円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
noeulbaram noeulbaram
Standard
ノウル・パラムです。日本人です。どうぞよろしく。
'노을 바람'입니다. 일본인입니다. 잘 부탁드리겠습니다.
フリーランサー
peper456 peper456
Starter
日本語は大学の講義を難なく受講できます。韓国語→日本語、日本語→韓国語どちらも翻訳可能です。よろしくお願いします。日本語能力試験N1満点。

일본어...