Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[韓国語から日本語への翻訳依頼] そして、修理が必要だと言われたので、一応修理はしますが、日本に送ってすぐに動作をしなかったのは、日本の医師の立場では受け入れにくい部分があります。何度も使...

翻訳依頼文
글고 수리를 해야한다니 하긴하겠지만 일본에 보내자마자 작동을 안한건 일본의사입장에선 받아들이기 어려운 부분이 있습니다. 몇번이라도 쓰다가 그랫다면 중고니까 그러려니 할수도 잇겟지만 첨부터 작동 안한부분에 대해선 우리가 책임져야할부분이 잇는건 아닌지요. 저희병원서 테스트해서 문제 없다고해서 보증아닌 보증을 해서 보낸건데말입니다. 제가 아는 의사라서 가만히 계신거긴 합니다마 우연이라고 하기엔 석연치않다고 생각할수 있을것 같습니다.
ssun さんによる翻訳
そして、修理が必要だと言われたので、一応修理はしますが、日本に送ってすぐに動作をしなかったのは、日本の医師の立場では受け入れにくい部分があります。何度も使った場合だとしたら、中古だからそういうこともあるだろうと思えるかもしりませんが、最初から動作しなかった部分については、我々が責任を負うべき部分があるのではないかと思います。我々の病院でテストして問題ないと保証して送ったものですから。知り合いの医師なので、何も言わずに黙っているのだと思いますが、偶然というには釈然としないと思えます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
韓国語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
14分
フリーランサー
ssun ssun
Starter