Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今御社に213ドル送金しました。 前回私が注文したすべての商品を作ってください。 商品が出来上がったら、あなたがfedexを呼んでください。 そしてこ...
翻訳依頼文
私は今御社に213ドル送金しました。
前回私が注文したすべての商品を作ってください。
商品が出来上がったら、あなたがfedexを呼んでください。
そしてこのトラッキングナンバー(1111-1111-1111)の再送分なので、送料は無料で送ってくれとfedexに指示をしてください。
サンプルを送ってくれてありがとう。
#1のほうが品質が良いですね。
色落ちもしませんでした。
弊社は小さな会社なので一度に沢山は購入できませんが、品質が良いので今後とも御社と取引を続けたいと思います。
前回私が注文したすべての商品を作ってください。
商品が出来上がったら、あなたがfedexを呼んでください。
そしてこのトラッキングナンバー(1111-1111-1111)の再送分なので、送料は無料で送ってくれとfedexに指示をしてください。
サンプルを送ってくれてありがとう。
#1のほうが品質が良いですね。
色落ちもしませんでした。
弊社は小さな会社なので一度に沢山は購入できませんが、品質が良いので今後とも御社と取引を続けたいと思います。
14pon
さんによる翻訳
I just have transferred $213 to your company.
Please make all the products I ordered previously.
Please also call FedEx to come to you once the products are finished.
And tell them that the shipping is for free of charge because this is a resending of the tracking number (1111-1111-1111).
Thank you for sending the samples.
I think the #1 has a better quality.
Its color did not come off.
Since we are a small company, we cannot afford a volume at a time. We think your products are of good quality, and hope to continue business with you.
Please make all the products I ordered previously.
Please also call FedEx to come to you once the products are finished.
And tell them that the shipping is for free of charge because this is a resending of the tracking number (1111-1111-1111).
Thank you for sending the samples.
I think the #1 has a better quality.
Its color did not come off.
Since we are a small company, we cannot afford a volume at a time. We think your products are of good quality, and hope to continue business with you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...