Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品は、中古品のため凹みやキズ等が各所にみられますが、 ロータリーや抜差管等は問題なく可動します。 試演奏の際には特に支障等感じませんでしたが、よ...
翻訳依頼文
こちらの商品は、中古品のため凹みやキズ等が各所にみられますが、
ロータリーや抜差管等は問題なく可動します。
試演奏の際には特に支障等感じませんでしたが、よいコンディションで演奏するにはOHをして頂ければと思います。
ロータリーや抜差管等は問題なく可動します。
試演奏の際には特に支障等感じませんでしたが、よいコンディションで演奏するにはOHをして頂ければと思います。
14pon
さんによる翻訳
As this is a used instrument, it has dents and scratches here and there.
But its rotary and tuning slides work without issue.
I did not have any problem when I played it, but I suggest that you overhaul it to play in a better condition.
But its rotary and tuning slides work without issue.
I did not have any problem when I played it, but I suggest that you overhaul it to play in a better condition.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 105文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 945円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...