Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お送りした図面が我々の技術提案の全てです。図面に技術的な情報も含まれているかと思います。 その他にどんな情報が必要なのか教えて下さい。もしテンプレートがあ...

翻訳依頼文
お送りした図面が我々の技術提案の全てです。図面に技術的な情報も含まれているかと思います。
その他にどんな情報が必要なのか教えて下さい。もしテンプレートがあれば、送っていただきたく存じます。

通常の流れですと、弊社技術提案に対し、デビエーションがあれば、クラリフィケーションを送っていただいており、それに弊社が回答しているかと思います。

ちなみに、本件はすでに貴社はエンドユーザーから受注しているのでしょうか?
差し支えなければ本件のスケジュールを教えて下さい。
kamitoki さんによる翻訳
The blueprints we sent is all of our technical proposal. I think technical information is also included in the blue prints. Please let me know what kind of information is needed. If you have a template please send it to us.

The usual flow is, if there is a deviation to our company's technical proposal, you send us a clarification, and I think our company will give a answer to that.

By the way, your company already has received an order from an end user for this matter, right?
If it's alright, please tell us the schedule for this matter.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する