Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からフランス語への翻訳依頼] Photo-editing platform Aviary is launching something special just for its Jap...
翻訳依頼文
Photo-editing platform Aviary is launching something special just for its Japanese users. The company announced today that it has released the first international version of its iOS app into Japan’s App Store giving users custom and exclusive content, enhanced integration with social networks, and full translation.
“Photo Editor by Aviary” was developed from the team in the company’s Japan office, which was set up this summer to improve its growth in the country — previously it had partnerships with several services, including Mixi.
“Photo Editor by Aviary” was developed from the team in the company’s Japan office, which was set up this summer to improve its growth in the country — previously it had partnerships with several services, including Mixi.
jeremyfrench
さんによる翻訳
La plateforme d’édition photo Aviary vient de lancer quelque chose de spécial juste pour ses clients Japonais. La compagnie a annoncée aujourd'hui, le lancement de la première version internationale de son application de réseau iOS, dans le 'App Store' japonais donnant à ses utilisateurs un contenu exclusif et personnalisable, renforcé par l’intégration des réseaux sociaux et une traduction complète.
“Photo Editor by Aviary” a été développé par une équipe de la maison mère au Japon, qui a été établie cet été dans le but d’améliorer sa croissance dans le pays - auparavant la compagnie avait un partenariat avec plusieurs services incluant Mixi.
“Photo Editor by Aviary” a été développé par une équipe de la maison mère au Japon, qui a été établie cet été dans le but d’améliorer sa croissance dans le pays - auparavant la compagnie avait un partenariat avec plusieurs services incluant Mixi.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 537文字
- 翻訳言語
- 英語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,209円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
jeremyfrench
Starter