Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 関税についてはランダムにチェックされるので事前に金額が告知できず 申し訳ありません。 関税は全額負担致しますのでご安心くださ...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
関税についてはランダムにチェックされるので事前に金額が告知できず
申し訳ありません。
関税は全額負担致しますのでご安心ください。
関税の請求書を送って頂けますでしょうか?
どうぞよろしくお願いします。
良い一日を!
関税についてはランダムにチェックされるので事前に金額が告知できず
申し訳ありません。
関税は全額負担致しますのでご安心ください。
関税の請求書を送って頂けますでしょうか?
どうぞよろしくお願いします。
良い一日を!
amite
さんによる翻訳
ご連絡ありがとうございます。
Merci de nous avoir contacté.
関税についてはランダムにチェックされるので事前に金額が告知できず申し訳ありません。
Concernant les frais de douane, malheureusement on ne peut pas prévoir si les colis soient imposables ou non, parce qu’ils sont inspectés au hasard.
関税は全額負担致しますのでご安心ください。
Soyez tranquille, nous allons vous rembourser ce que vous avez payé.
関税の請求書を送って頂けますでしょうか?
Pourriez-vous nous envoyer une copie de la facture du paiement ?
どうぞよろしくお願いします。
Merci de votre patience.
良い一日を!
Nous vous souhaitons une excellente journée.
Merci de nous avoir contacté.
関税についてはランダムにチェックされるので事前に金額が告知できず申し訳ありません。
Concernant les frais de douane, malheureusement on ne peut pas prévoir si les colis soient imposables ou non, parce qu’ils sont inspectés au hasard.
関税は全額負担致しますのでご安心ください。
Soyez tranquille, nous allons vous rembourser ce que vous avez payé.
関税の請求書を送って頂けますでしょうか?
Pourriez-vous nous envoyer une copie de la facture du paiement ?
どうぞよろしくお願いします。
Merci de votre patience.
良い一日を!
Nous vous souhaitons une excellente journée.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 116文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,044円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
amite
Standard