Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 商品の配送状況を調べてくれてありがとう では1016のフラット、掛け布団カバー、枕カバーは全て送ってくれたということですよね? 先日質問をした下記内容...
翻訳依頼文
商品の配送状況を調べてくれてありがとう
では1016のフラット、掛け布団カバー、枕カバーは全て送ってくれたということですよね?
先日質問をした下記内容について
11月12日までに連絡をください
今日注文をした商品は在庫があれば11月22日の商品よりも先に発送をしてください
10月1日に請求された4419.97ドルと50.36ドルのインボイスが見つからないため、
メールで送ってください
11月1日と6日の注文は受理されていますか?
再度バイヤーセントラルから註文すべきですか?
内容を添付します。
では1016のフラット、掛け布団カバー、枕カバーは全て送ってくれたということですよね?
先日質問をした下記内容について
11月12日までに連絡をください
今日注文をした商品は在庫があれば11月22日の商品よりも先に発送をしてください
10月1日に請求された4419.97ドルと50.36ドルのインボイスが見つからないため、
メールで送ってください
11月1日と6日の注文は受理されていますか?
再度バイヤーセントラルから註文すべきですか?
内容を添付します。
newbie_translator
さんによる翻訳
Thank you for investigating on the delivery status of the product.
So this means that everything from the 1016 flat, quilt cover and pillow cover have been sent right?
Please contact me not later than November 12 with regards to the inquiry made the other day with the following contents
Please prioritize shipping the order today if you have any in stock instead of the November 22 product.
I cannot find the invoices containing 4419.97 dollars and 50.36 dollars that were requested last October 1 so please send them via email.
Have you received the orders for November 1 and 6?
Should I make an order with buyer central again?
I am attaching the contents.
So this means that everything from the 1016 flat, quilt cover and pillow cover have been sent right?
Please contact me not later than November 12 with regards to the inquiry made the other day with the following contents
Please prioritize shipping the order today if you have any in stock instead of the November 22 product.
I cannot find the invoices containing 4419.97 dollars and 50.36 dollars that were requested last October 1 so please send them via email.
Have you received the orders for November 1 and 6?
Should I make an order with buyer central again?
I am attaching the contents.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
newbie_translator
Starter