Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 何回もすみません。 今度は御社ではなく、メーカーのA社が作成した0.2を超えない範囲である事を記載しているドキュメントを、商品1,2,3それぞれ全てに対し...

翻訳依頼文
何回もすみません。
今度は御社ではなく、メーカーのA社が作成した0.2を超えない範囲である事を記載しているドキュメントを、商品1,2,3それぞれ全てに対して提出するようにと言われました。
それらがない場合は通関させず全て返品か破棄と言われてしまいました。
A社に依頼してドキュメントを用意してもらう事はできますか?
newbie_translator さんによる翻訳
Sorry for continuously bothering you.
It is not your company this time. I was asked to submit the documents that mentions the item regarding maker Company A that created the scope not exceeding 0.2 in relation to all products 1,2 and 3.
I was told that all the products won't go through customs and will either be returned or disposed without those documents.
So can you request Company A to prepare the documents?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
154文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,386円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
newbie_translator newbie_translator
Starter