Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ○○ 様 お世話になります。 早速ですが、1点を確認させて下さい。 先日、下記注文No.でご注文させて頂きました商品が本日納品されたのですが、 納品...
翻訳依頼文
○○ 様
お世話になります。
早速ですが、1点を確認させて下さい。
先日、下記注文No.でご注文させて頂きました商品が本日納品されたのですが、
納品された商品が注文したサイズと違っていました。
注文No.32729764
商品:420Suede Size:7(注文サイズ)
納品されたサイズ:7 1/2
これは間違いでしょうか?
それとも元々このサイズが合ってるのでしょか?
注文画面にはなかったサイズですが。
お手数をお掛けしますが、確認の程、よろしくお願いします。
お世話になります。
早速ですが、1点を確認させて下さい。
先日、下記注文No.でご注文させて頂きました商品が本日納品されたのですが、
納品された商品が注文したサイズと違っていました。
注文No.32729764
商品:420Suede Size:7(注文サイズ)
納品されたサイズ:7 1/2
これは間違いでしょうか?
それとも元々このサイズが合ってるのでしょか?
注文画面にはなかったサイズですが。
お手数をお掛けしますが、確認の程、よろしくお願いします。
14pon
さんによる翻訳
Dear XX,
Hello. I would like to confirm one thing.
I received the item of the following order today to find its size different from what I ordered.
Order No. 32729764
Item: 420 Suede, Size: 7 (ordered)
Delivered: Size: 7 1/2
Is this simply a mistake or this is the correct size of the item?
I did not see this size: 7 1/2 in the order page on the website.
I am sorry to trouble you, but please confirm.
Hello. I would like to confirm one thing.
I received the item of the following order today to find its size different from what I ordered.
Order No. 32729764
Item: 420 Suede, Size: 7 (ordered)
Delivered: Size: 7 1/2
Is this simply a mistake or this is the correct size of the item?
I did not see this size: 7 1/2 in the order page on the website.
I am sorry to trouble you, but please confirm.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...