Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 あなたが間違った品物をお送りになったということですね。 現在このお品は、まだ先方に届いていないので、こちらではご...
翻訳依頼文
Thank you for writing back to us.
I understand that you have shipped the wrong item to an order.
Kindly note that we will not be able to do as requested as this shipment is still in receiving status.
Once the item is received, Amazon will create a listing for you and you can create a removal order for the same.
We request your cooperation in this matter. 。
I understand that you have shipped the wrong item to an order.
Kindly note that we will not be able to do as requested as this shipment is still in receiving status.
Once the item is received, Amazon will create a listing for you and you can create a removal order for the same.
We request your cooperation in this matter. 。
14pon
さんによる翻訳
お返事ありがとうございます。
あなたが間違った品物をお送りになったということですね。
現在このお品は、まだ先方に届いていないので、こちらではご要望いただいたようなことはできません。
商品が先方に届きましたら、Amazonでリストを作成しますので、それに則って引き取りの請求をお出しください。
ご理解いただけますようお願いいたします。
あなたが間違った品物をお送りになったということですね。
現在このお品は、まだ先方に届いていないので、こちらではご要望いただいたようなことはできません。
商品が先方に届きましたら、Amazonでリストを作成しますので、それに則って引き取りの請求をお出しください。
ご理解いただけますようお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 358文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 805.5円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...