Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! 久し振りです まだフィルムは売っています。 大量だから在庫を富士フィルムに確認します。 フィルムの使用期限も2016年の商品を用意します。...
翻訳依頼文
こんにちは!
久し振りです
まだフィルムは売っています。
大量だから在庫を富士フィルムに確認します。
フィルムの使用期限も2016年の商品を用意します。
値段は1375ドルで送料込みでOKです。
いつも買ってくれるから、あなただけにその値段で売ります。
あなたの紹介だったらたくさん買ってくれる人はお安くしますので
またよかったら紹介してください。
在庫確認できるまで今しばらくお待ちください。
ありがとう
久し振りです
まだフィルムは売っています。
大量だから在庫を富士フィルムに確認します。
フィルムの使用期限も2016年の商品を用意します。
値段は1375ドルで送料込みでOKです。
いつも買ってくれるから、あなただけにその値段で売ります。
あなたの紹介だったらたくさん買ってくれる人はお安くしますので
またよかったら紹介してください。
在庫確認できるまで今しばらくお待ちください。
ありがとう
katrina_z
さんによる翻訳
Hello!
Long time no see.
I'm still selling the film.
I will check with Fuji Film on inventory since that's a large amount.
The expiration date for the film is arranged for 2016 as well.
I'm OK with the price being $1,375 with shipping included.
Since you always purchase from me, I'm selling them at this price exclusively for you.
Your referrals meant that the many people who purchased from me lowered your price so, if you don't mind, please refer me to your friends again!
I ask for your patience while I confirm our inventory status.
Thank you.
Long time no see.
I'm still selling the film.
I will check with Fuji Film on inventory since that's a large amount.
The expiration date for the film is arranged for 2016 as well.
I'm OK with the price being $1,375 with shipping included.
Since you always purchase from me, I'm selling them at this price exclusively for you.
Your referrals meant that the many people who purchased from me lowered your price so, if you don't mind, please refer me to your friends again!
I ask for your patience while I confirm our inventory status.
Thank you.