Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] お詫びしなくてはなりません。 もう昨日のことですが、パーツが足りない状態で商品が届いたと思いeBayにこの件を訴えた後、マニュアルを開いたところ、ウイン...
翻訳依頼文
I need to ask for apologizes.
Already yesterday, after that I opened this case in ebay, thinking that the product came with missing parts, I opened the manual and see those parts in the wings object...
It was my ignorance...
Your product is perfect....
Please, disregard the case that I opened...
You're one of the bests sellers that I've made bussines.
And I hope do more business with you....
Already yesterday, after that I opened this case in ebay, thinking that the product came with missing parts, I opened the manual and see those parts in the wings object...
It was my ignorance...
Your product is perfect....
Please, disregard the case that I opened...
You're one of the bests sellers that I've made bussines.
And I hope do more business with you....
3_yumie7
さんによる翻訳
お詫びしなくてはなりません。
もう昨日のことですが、パーツが足りない状態で商品が届いたと思いeBayにこの件を訴えた後、マニュアルを開いたところ、ウイング部分のパーツが出てきたのです。それに気が付きませんでした。
貴店の商品は完全です。私の訴えは無視してください。
私が取引した中であなたは最高の販売店の1つです。
そして今後も貴店と取引をしたいと願っております。
もう昨日のことですが、パーツが足りない状態で商品が届いたと思いeBayにこの件を訴えた後、マニュアルを開いたところ、ウイング部分のパーツが出てきたのです。それに気が付きませんでした。
貴店の商品は完全です。私の訴えは無視してください。
私が取引した中であなたは最高の販売店の1つです。
そして今後も貴店と取引をしたいと願っております。