Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 出品商品は、日本の中古市場を流通していた本物です。 商品をお届け後に、あいまいな理由や間違った知識や思い込みで、 『偽物だから返品する』と言われると、とて...

翻訳依頼文
出品商品は、日本の中古市場を流通していた本物です。
商品をお届け後に、あいまいな理由や間違った知識や思い込みで、
『偽物だから返品する』と言われると、とても困ります。

商品の状態がわかるように、たくさんの写真を出品ページに掲載しています。
入札前に、出品ページの写真をよくご覧ください。
もし、本物であることが疑わしい部分を見つけたり、不安なことがあったら、些細なことでも入札前にご質問ください。

下記は、よくある返品理由とその回答です。
yoppo1026 さんによる翻訳
The product on the display is genuine which was in circulation in Japan's used market.
I'm very confused that you say, "I'll return it beacuse it is a fake", after delivering it based on the vague belief, wrong knowledge or assumption.

I have posted many photos on the display page so that the conditions of products are clearly seen.
Before bidding, I'd like you to see the photos carefully.
If you doubt about its genuinity or have any anxiety, please don't hesitate to ask me before bidding.

The followings are common reasons of return and answers.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
213文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,917円
翻訳時間
14分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する