Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] Q. 2本のTaylor T5は発送されましたか?到着予定を過ぎています。これについて調べていただけませんか? A. T5に関しては通常より遅れて...

翻訳依頼文
Q.
Have the two T5's already shipped from Taylor? The delivery is overdue. Could you please look into the matter?

A.
The T5 orders have been taking longer than usual to fill, partially because, as I had mentioned before, the T5 has not been selling very well and they start up production when they are enough orders to do so. Normal wait time, recently, has been 60 days. I know there was a mistake on one of your orders where a T5 in Natural was received and the guitar had to be re-ordered, starting the wait cycle all over again. The "Taylor On the Road show" has also left Taylor a little short handed as well.
headbanger さんによる翻訳
Q. 2本のTaylor T5は発送されましたか?到着予定を過ぎています。これについて調べていただけませんか?

A.
T5に関しては通常より遅れています。理由の1つとしては、以前お伝えした通り、T5はあまり売れておらず、一定の注文数を頂いてから生産しております。直近の標準待ち時間は60日となっています。
お客様のご注文の1つに間違いがあり、ナチュラルのT5をお受け取りになられ、再注文をしなければいけなくなり、1からやり直しになったことは存じております。 "Taylor On the Road show"により、Taylorは人員不足にもなっております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
612文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,377円
翻訳時間
15分
フリーランサー
headbanger headbanger
Starter