Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 製品の点検と拒否 14.1 販売元は、製品を出荷する前、あらかじめ注文された製品の型、量、仕様に沿って製造なされているかどうか、全製品を点検する権利があ...

翻訳依頼文
Inspection and Rejection of Products
14.1 The Distributor shall have the right to inspect all Products purchased under this Agreement to insure compliance with the Product type and quantities ordered and packaging specifications set forth in the relevant purchase order before handover of the Products. All written notices of rejection of shipments based on the Manufacturer's failure to comply with the purchase order terms concerning Product type, quantities ordered and packaging specifications shall be made by the Distributor and received by the Manufacturer within 2 working days
marifh さんによる翻訳
製品の点検と拒否
14.1 販売元は、製品を出荷する前、あらかじめ注文された製品の型、量、仕様に沿って製造なされているかどうか、全製品を点検する権利がある。万一製造元が注文された製品の型、量、仕様に沿っていない場合、配送拒否の文書は販売元によって書かれ、製造元に2日以内(週末を含まず)に製造元に渡されるものとする。
相談する
sujiko
sujikoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1288文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,898円
翻訳時間
12分
フリーランサー
marifh marifh
Starter
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する