Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] I saw the picture and apologize for the inconvenience. I'm sorry about it, ...
翻訳依頼文
写真拝見しました。ご迷惑おかけして申し訳ございません。しっかり梱包して発送したのに残念です。申し訳ないですが郵便局にそのギターを持っていき、ダメージレポートをして頂けますか?アメリカの郵便局で書類を作成してくれます。そうして頂けましたら、全額返金しますし、ギターはあなたの手に入ると思います。お手数お掛けしますが、どうぞよろしくお願いいたします。
shimauma
さんによる翻訳
I saw the picture and apologize for the inconvenience.
I'm sorry about it, although I did pack it securely.
Could you please take the guitar to your nearest post office to report the damage?
They will prepare a document for you.
After that, I will give you a full refund and you will get the guitar.
I'm sorry to cause you troubles.
Thank you.
I'm sorry about it, although I did pack it securely.
Could you please take the guitar to your nearest post office to report the damage?
They will prepare a document for you.
After that, I will give you a full refund and you will get the guitar.
I'm sorry to cause you troubles.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 390円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...